Übersetzungen und Schreibservice

 

 

ÜBERSETZUNGEN

 

*DEUTSCH-SPANISCH

*ENGLISCH-SPANISCH

*SPANISCH-DEUTSCH

 

SCHWERPUNKTE:

Private und geschäftliche Dokumente, Verträge, Patente, Literatur, Touristik, Werbetexte, allgemeine Technik, allgemeine Informatik.

Weitere Art von Texten auf Anfrage.

 

 

SCHREIBSERVICE

 

Textverfassung

Sie sind mit Ihrer Arbeit überlastet und brauchen jemanden der zuverlässig, schnell und preiswert Ihre private oder geschäftliche Korrespondenz verfasst? Brauchen Sie Hilfe bei der Verfassung der Texte Ihrer Werbebroschüren oder Ihrer Produktbeschreibungen? Ich nehme Ihnen gerne diese Arbeit ab, damit Sie sich nur auf das Wichtige konzentrieren können.

 

Texterfassung

Texterfassung von handgeschriebenen oder gedruckten Vorlagen (Manuskripte, Reden, Studienarbeiten, usw.), je nach Wunsch als fliessender Text oder mit Format.

 

Korrektorat/ Lektorat

Beim Korrektorat wird auf korrekte Rechtschreibung und Grammatik geachtet, ebenso auf die richtige Zeichensetzung und Silbentrennung. Ebenso wird Wert auf einheitliche Schreibweisen gelegt.

Beim Lektorat wird zusätzlich noch auf die Formulierung geachtet, so dass ein einheitlicher Inhalt gewährleistet wird.

 

 

REFERENZEN

 

(Auszug) 

  • Tarragon Trading Ltd. (Gibraltar)
  • American Cultural Center, S.L. (Puerto de Sagunto, Spanien)
  • Seguros Maite Armero Pardo (Requena, Spanien)
  • Media Consulta Malta (B'kara, Malta)
  • Tatika Medien (Berlin)
  • Charterboat24 (Hamburg)

Ich biete eine professionelle, termingerechte Arbeit und ein angemessenes Preis-Leistungsverhältnis.


Überzeugen Sie sich selbst!

 

Translators and Agencies

RE: Verification

Mi 25 Feb 2015 12:51:00 CET
Tom Powell: I know : alarm bells are ringing like crazy in my head! What will they ask me next? What interests me is that they have posted over 650 jobs at Tc, but have only received less than 30 feedbacks, and not all of them positive. I think I will keep looking... Thanks for your help!

RE: Verification

Mi 25 Feb 2015 12:37:00 CET
Maxi Schwarz-Bastami: I've never been asked to do such a thing and it doesn't make sense. Translation is about using terminology appropriately and intelligently, not about creating lists. I cannot see how any translation abilities can be tested through the creation of such a list. Is it possible that they want to create ...
04698